This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.
Augustine; Goldbacher, Alois · 1910

it follows: but they themselves sacrificed to Baalim. As for the fact that the testimony taken in the Gospel is less complete—he shall shine and shall not be shaken, until he places judgment upon the earth—it seems to me that this happened due to an error by the first scribe, who, reading the previous sentence as ending in the word "judgment," thought the last word of the lower sentence was "judgment," and omitted those which had been there. And again, what is read among the Hebrews: and in his law the islands shall hope, Matthew, interpreting the sense rather than the words, put the word "Gentiles" instead of "law" and "islands." And this is to be observed more diligently, not only in the present place but wherever the evangelists and apostles have brought forward testimonies from the Old Testament, that they did not follow the words but the sense, and where the Septuagint differs from the Hebrew, they expressed the Hebrew sense in their own language. Therefore, the servant of the Almighty God, according to the dispensation of the flesh assumed, by which he is sent to us, is called the Savior. To whom also in another place the Father says: It is a great thing for you to be called my servant, that you may gather the tribes of Jacob. This is the Sorech choice/elect vine, which is interpreted as 'elect'; this is the most beloved son, in whom the soul of God is well pleased, not that God has a soul, but that in the soul, every affection of God is shown. And it is not surprising if the soul is named in God, when all the members of the human body are said to have [these attributes] according to the laws of tropology figurative/moral interpretation and diverse understandings. He also placed his spirit upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and fortitude, the spirit of knowledge and piety and the fear of God, which in the form of a dove
This section discusses the textual discrepancies between the Hebrew original and the Greek translations used by the Evangelists. Jerome argues that the Apostles prioritized the "Hebrew truth" and divine sense over verbatim copying of the Septuagint, especially regarding Isaiah’s prophecies.