This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.
Hilary of Poitiers; Feder, Alfred · 1916

ę for e: accepit accepted, cęterum otherwise, conformę conformed, ębri- drunk, ecclesia church, edidit published, emissa sent forth, emortuarum of the dead, fęci I made, fęmina woman, hębes blunt, hędis of a kid, lęgis of the law, mędia middle, obędientem obedient, plęna full, etc., ęlym 27, 1, 5, ęua 12, 8, hęrodem 11, 13, nǫę 12, 21, 25; 13, 6, 9, 19; 14, 6, 9, 24; 15, 8, osęę 30, 6; 31, 4.
e for ae: cedentis yielding, celo heaven, deseruiunt they serve, hec this, preceperat he had commanded, predic- preaching, prefigur- prefiguring, preform- preforming, preparauerat he had prepared, prereptione by snatching before, preripuit he snatched before, prescire to foreknow, present- present, prestaret he might show, queque each and every, sepe often, etc.; more often in the endings of the 1st declension, such as ecclesie etc.
ę for oe: pęna punishment.
i for y in words taken from the Greek language: aegipto 35, 11, misterium 38, 1; however, we substituted y for i because Hilary himself always uses y in those words elsewhere.
y for i: hystoria history.
b for u: libor- book-, olibę olive.
u for b: existimauit he thought, heues you have, peccauit he sinned.
A false aspiration in Latin words is found in habund- 19, 30; 20, 24; 27, 21; 28, 23, herror 25, 10, ueh 9, 16, archanum 25, 19, michi to me and nichil nothing often.
Aspiration is omitted in aborrebat 25, 15.
Gemination is omitted in consumantur 9, 9, consumatur 27, 4. A false gemination occurs in appellunt 8, 16.
The scribe of codex A, or his predecessors, frequently confused vowels or consonants while reading or writing poorly. For example, they wrote a for e: 18, 23 habetibus; 23, 4 affectus (11, 26 adfectu); 26, 28 marito. — e for a: 12, 18 et. — e (ę) for i: 6, 2 celęste; 23, 5 moysę; 25, 24 plaudele; 34, 11 suscepit. — i for e: 4, 12 nuncupari; 8, 14 perimisset; 9, 22 persequimini; 27, 23 relicta; 31, 15 efficit. — i for o: 31, 29 dī God. — o for i: 28, 27 eos. — o for a: 27, 24 sexta; 29, 15 septima. — o for u: 29, 17 campo; 36, 9 coram. — um for o: 23, 13 seruitium. — c for g: 3, 16 elicit. — d for u: 32, 16 uidentis. — m for t: 29, 21 iubemur. — n for t: 20, 4 an. — p for p̄: 29, 9 pscriptum. — s for r: 24, 14 sursum. — ait and ita are confused twice: 12, 7 ait for ita, 4, 24 ita for ait.
In compound verbs, we have left the assimilation or dissimilation of codex A unchanged; thus we have written, e.g., adcrescit, adfuerunt, adprehenditur, adsum-, ammonemur, commissae, comparatio, complectitur, ecferbuit, immanibus, imminens, immortalitatis, impertiendo, impietatis, implenda, inridetur, inreligiositatis, optinet, obtulit, subfigit.
Regarding abbreviations, we have already mentioned many abbreviated sacred names above; the rest are ordinary, e.g., dī God, dō to God, dñs Lord, χp̄i of Christ, scō spū Holy Spirit (spū is often used even in a secular sense). Furthermore, note the abbreviations of the copula: ē, st̄, ēē, ēēt, ēēnt; of conjunctions and pronouns: aū, qā, qn̄, qm̄, uł, n̄r, q̇, qđ, qđ, .i. (= id est that is); and of nouns: am̄ = animo in spirit, apl̄s = apostolus apostle, eccl̄a = ecclesia church, frāt = frater brother, mīam = misericordiam mercy, nōis = nominis of the name, tpē = tempore in time, tr̄a = terra earth, t̄tio = tertio thirdly.
Sometimes the scribe divided one word into two or combined two into one word; he wrote, for example, 6, 26; 25, 13 in animis in spirits instead of inanimis inanimate,