This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

VII 12 § 2 Germaniam trans Rhenum Germany across the Rhine: See what I said in Westdeutsche Zeitschrift III (1884), p. 244, note 4.
VII 21 § 2 Philippum Philip: 'Philippos' in interpolated manuscripts with Jerome. But the former must be retained. Orosius mentions the father alone as a Christian. Cf. 20 § 2 and 28 § 1.
VII 22 § 5 sanguis ad Deum clamans blood crying out to God: according to Genesis 4:10.
VII 25 § 3 accendens kindling: This is what is transmitted and is undoubtedly Orosian. I have therefore now rejected the vulgate reading 'accendit' he kindled, with corrected punctuation.
VII 25 § 9 exceptus received: I have restored the reading of the better manuscripts with changed punctuation in § 9 at the end; the readings 'est exceptus' he was received and 'exceptus est' he was received are owed to an interpolator or glossator.
VII 29 § 1 deceptus est he was deceived: I have already restored this transmitted spelling in the major edition, p. XXXVIII. Cf. Corpus Inscr. Lat. XII no. 18 'immatura aetate decepto' deceived by immature age, V p. 1211, IX no. 5412.
VII 32 § 1 In the list of Excerpts, for 'tricesimus' thirtieth write: 'tricesimus octauus' thirty-eighth.
VII 32 § 12 In the list of Excerpts, at verses 5—9 add: 'Isid. Orig. 9, 4, 28'.
VII 35 § 12 line 33, correct to 'cultu' worship/culture.
VII 40 § 1 nihil factum nothing done: See I 6 § 4.
VII 40 § 8 Palentinis: I have now preferred the single l over the double, as it is slightly more recommended by the testimony of the manuscripts in this place. But I retained the letter e as the manuscripts agree in this place; likewise the Anonymous of Ravenna, p. 313, 4, 'Palentia'. In Orosius V 23 § 6, where he used the Livian epitome, we read 'Palantiam'.
In the Index, p. 326, col. 2, line 13, correct: Antonius; p. 336, col. 1, line 8, correct: uide see.
In the last place, I have submitted certain things that must be added or corrected in the major Edition of the year 1882:
Page VIIII line 16: The collation of the Laurentian manuscript