This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

you will understand that it is joined by a certain tighter bond of kinship with the Urbinas; for they very often agree with each other. Proofs of this fact are many others, as well as these passages: p. 117, 12 ἐξάρθρησιν dislocation, 120, 19 προιοῦσα advancing, 160, 6 καμπτομένους bending, 161, 22 ἐντὸς within, 23 τέταρσι δακτύλοις ἄρθρων the joints of four fingers omitted, 199, 14 ἐξομόρξεως wiping away, 219, 20 πεμπομένου being sent, 240, 1 εἰς ὅσον to the extent that, 242, 22 ἀσφάλειαν safety, 259, 16 δυσεντερίας dysentery, 288, 19 ἠπῶσθαι to be healed, 24 ἠπῶσαι to heal, 296, 16 κλίσει inclination, 300, 20 εἰρήσεται it shall be said, 302, 10 μηδὲ δραμεῖν nor to run, 326, 7 δεηθήσεσθαι to be in need of.
However, L cannot have descended from the Urbinas itself, since it retained words omitted in U, such as: p. 231, 12 αὐλῶνα—ἀνευρυνόμενον channel—being widened, 315, 27 ἤδη already, 325, 12 τί δὴ τοῦτ᾽ ἔστι what indeed is this, 336, 1 εἰς ἐκείνην ἐπανέρχεσθαι, τῶν δ᾽ εἰσαγόντων ὡς to return to that, of those introducing as, 341, 4 ἁμαρτήματα errors, and many others.
The second hand of codex L is considered to be of lesser quality, because it frequently changed the correct reading of the first hand for the worse, as on p. 252, 12; 255, 14; 262, 15; 293, 16; 294, 11; 333, 26.
4. Parisino 2154 (B), on cotton paper original: "bombycino" of the 14th century, 297 folios. Besides other works, it contains Galen’s Περὶ χρείας μορίων On the Use of Parts, with the exception of the first, second, and third books. The seventeenth book in this codex is also mutilated; for it ends with the words: "how great one must consider its superiority to be relative to the sun or the moon or any of the..." (vol. IV p. 359 K). Although this codex originated from an excellent exemplar, it must be ranked among the better ones, and sometimes it alone provides the true reading, even though it is stained with very many errors due to the negligence and ignorance of the scribes. You may conjecture that it was transported from Constantinople to Paris, to the National Library of France, from these words written in a more recent hand at the bottom of the second folio on the previous page: "This present book belonged to that most wise and learned Lord Gregory Choniates original: "χρησμοῦ/χωνιάτου" - suggesting a correction of the name.. After he had paid his debt meaning: died and was transferred to the heavenly dwellings, it came to... the Lucite and protonotary. And after he also had paid his debt, I do not know how it came to Lord... Macarius marginal addition: "monk", physician, in the monastery of the Great Eugenius."