This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

original: "οἰκοῦντι ἀκμὴν ἱσταμένης ἐν χριστιανοῖς τῆς Τραπεζοῦντος ἐκείνου δὲ πάλιν ἐξ ἀνθρώπων ἀπελθόντος διεκομίσθη . . . . (vocabulum legere nequii) ἐν κωνσταντινουπόλει καὶ ἠγόρασα τοῦτο μετὰ τῶν ἄλλων βιβλίων αὐτοῦ ἐγὼ δημήτριος ἰατρὸς ὁ ἄγγλιος." — While [it was] still standing among the Christians in Trebizond, after he again departed from among men, it was carried away... (I could not read the word) to Constantinople, and I, Demetrius the physician, the Englishman, bought this along with his other books.
The places where the Parisinus referring to a specific Paris manuscript alone provided the true reading are few, such as p. 283, 10 τῇ γε at least, in this way, 319, 12 τὰ μόρια the parts, 327, 5 τὸ γὰρ for the, 341, 9 ἄν particle indicating potentiality, 345, 13 κομπάζουσι they boast, 375, 16 ἐκδιδάσκειν to teach thoroughly, 376, 18 πάντη everywhere, 380, 6 φωνοῦντος sounding, 383, 21 ἐδεήθημεν we needed, 385, 14 ἑαυτῆς of itself, 420, 1 θαυμάσειν to marvel, 424, 8 ἀποφύσειν to grow away from/excrete, 427, 8 δυσανάτρεπτα difficult to turn over, 462, 18 πρόσθεν before/in front. For the most part, it agrees with the Urbinas or the Laurentianus, though it was not copied from either. You have significant examples of the relationship between B referring to a manuscript identifier and U Urbinas: p. 200, 24 φύσει by nature, 231, 7 ἡμῶν θεὸς our God, likewise 389, 9, 252, 4 ἐκκενώσαντας having emptied out, 325, 12 χιτῶνα tunic, 326, 10 ευκίνητον easily moved, 342, 9 ἑπτά seven, 344, 23 ὅσοις μὲν as many as, 379, 8 ἑκάστου of each, 385, 16 ἁπτομένου touching, 424, 5 ἐγκαρσίας oblique, 24 μόριον part/member, 455, 9 ἐγκεφάλου of the brain, 465, 21 τῶν αἰσθητηρίων of the sensory organs. I would like you to examine these examples of the consensus between B and L: p. 202, 14 ὑποβεβλημένην placed under, 22 βδάλλειν to milk, 215, 3 ὑποφύεται ἥβης it grows beneath the groin, 234, 7 ἑκάστῳ to each (added), 239, 10 ἀνελάμβανε τὴν τροφήν it took up the nourishment, 257, 11 ἐρεῖν to say, 258, 14 ἐφόης you/it went, 267, 27 τὰς κοινωνίας the associations/communications, 268, 6 παμπόλλῳ very much, 286, 15 δήπου of course, 475, 20 ἐσφήνωτο it was wedged.
5. Regarding the other Parisinus 985 (C), a 15th-century paper codex of 350 folios, which contains these writings: 1. A fragment of Aristophanes' Plutus, 2. An anonymous explanation of the histories mentioned by St. Gregory Nazianzen in his funeral oration on St. Basil. Incipit: "The sophists and orators of the Greeks." Explicit: "the serpent-like body of the navels," fol. 4a–11b, 3. "Solutions to certain doubts and questions, which a philosopher and physician in Cyprus asked of the most wise and learned Lord John Argyropoulos," fol. 12a–24b, 4. Galen, On the Differentiation of Fevers, books I–II, fol. 26a–71a (folio 25 is blank), 5. Stephanus, On the Differentiation of Fevers, fol. 71a–77a, 6. Galen, On Diagnosis from Dreams, fol. 77b–78a (folio 79 is blank), 7. Aristotle, Physical Problems, fol. 80–224, to which...