This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

Chapter 1. Dearest Hiero, you and several of our other companions have often urged me to write a systematic method of healing for you. While I truly desire to please you, and I also intend to help future generations as much as I am able, I have hesitated and postponed this work for many reasons. I think it is best to explain these reasons now, before starting the actual treatise. Understanding them will be useful for the arguments I will make later. The most important reason of all is the risk The Greek text breaks off here at the syllable "kindu-", likely intended to be "kindyneuein," meaning to run a risk or be in danger of something.
Chapter 1. Since you, my dearest Hiero, and certain other friends have now urged me many times to write a method of healing for you, and since I certainly desire to gratify you as much as possible, and have determined to help future generations to the best of my ability, I have nevertheless always hesitated and postponed this for many reasons. I believe it would be better to set these reasons out now, before I begin the work itself, for they offer some utility for what will be said later. The most important of all these reasons was that I [feared] in vain me The Latin text breaks off at "frustra me," corresponding to the Greek above, indicating a fear of writing in vain or for an unappreciative audience.