This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

5. There is no room for "I will deny" or "-me," and the scribe evidently made some error; possibly he wrote "I will deny." "I also him" is the order of אBD; "him I also" CEFGKL.
6. "In heaven": so אCDEGKL; "in the heavens" B.
7. The insertion of "then" before "do not think" is apparently peculiar to the present text. "To bring" at the end of this line is placed after "peace" in א.
10. "Man": "son" D.
17. The conclusion of verse 37 "and he who loves... is worthy," and verse 38 "and he who does not take... is worthy," are omitted. The former of these omissions, which the repetition of "he who loves" and the homoeoteleuton the repetition of a word or phrase at the end of clauses of "worthy" made easy, occurs also in BD, and the latter in M. Cf. note on ll. 25–7.
18. The vestiges at the end of the line are very faint, but seem to suit "and" rather better than "but he" (D).
25–7. "And... will receive" is omitted in D.
28. "Little ones": "smallest" D.
29. "Cold... only": "cold water" D.
38. "Christ": "Jesus" D.
43. "To John" א.
45. D omits "and the lame walk."
A strip from a leaf of a papyrus book, neatly written in an upright semi-cursive hand which is more likely to belong to the latter half of the third century than to the commencement of the fourth. The comma-shaped sign not infrequently used is placed after the final consonant of non-Greek names. "Spirit," "Lord," and "God" are contracted in the usual way, but "Father" and "man" are written out. If, as is probable, the lacuna missing portion of text at the bottom of the recto was contained in six lines, the height of the leaf was about 16 cm.