This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

] υἱο̣.[
]...θεοπρο[π
]ο̣ φρένα κ̣[
].μαντείας α̣.[
5 ] πάντ᾽ εἶδεν.[
ἄ]νδρας ἀνιστ[αμεν-
]θεοῖσι φι[λ-
10 ]αι πει[θ]ώμ[ε]θα κ[
].. ἐγγυτέροι γεν[ε-
αὐτὸς γὰρ Κρονίων] καλλιστεφάνου [πόσις Ἥρης
Ζεὺς Ἡρακλείδαις] ἄστυ δέδωκε τό[δε·
οἷσιν ἅμα προλιπ]όντες Ἐρινεὸν [ἠνεμόεντα
15 εὐρεῖαν Πέλοπ]ος νῆσον ἀφικόμ[εθα.
] γλαυκώπ[ι]δος [
a point by which Tyrtaeus laid some store—the son of Cronos himself, Hera’s husband, Zeus gave this land to the Heraclidae. In fact the loyalty which Tyrtaeus strove to revive was loyalty to the kings, and with this simple remedy he hoped to cure all Sparta’s troubles’, A. Andrewes, CQ xxxii (1938), p. 97. The unemphatic position given to Ἡρακλείδαις Heraclidae and the reference to Athena (16) show that Tyrtaeus’ appeal is wider, to the divine ordinance which has so far blessed the whole Dorian race, and which Dorians themselves, citizens and fools, are in danger of upsetting. Solon fr. 1 applies this idea to Athens, and throws in the weight of δίκη justice. Had he Tyrtaeus’ verses in mind?
13 Strabo cites the verse-ending as τήνδε δέδωκε πόλιν he gave this city. ἄστυ stronghold/city, which might be the pre-Dorian stronghold, but which is used, as M. L. West points out, of early Sparta by Plutarch (Lycurgus 8), allows us to think, as West again suggests, that ἄστυ ἔδωκε he gave the city is what Tyrtaeus wrote, since final -υ does not elide in hiatus. This would meet the principle laid down by Wackernagel, Vorlesungen über Syntax i² pp. 166 ff., that archaic verse does not know the resultative perfect δέδωκε has given.
16 γλαυκώπιδος bright-eyed/grey-eyed [Athena]: i.e. Athena. The rhetra decree/law quoted in Plut. Lyc. 6 calls for a dedication to Zeus Syllanios and Athena Syllania. For Athena in Laconian cult cf. Dümmler in RE s.v. Athena, col. 1978; Sam Wide, Lak. Kulte, pp. 48–62.
Height 14.5 cm. Early i A.D.
A number of fragments as originally found have been reduced by combination to 4 pieces of a papyrus roll. It is a well-written copy, 14.5 cm. high, with good upper and lower margins. There are 18 lines in each column of writing. The hand is a bold regular upright capital, of medium size. μ is in 4 movements, resembling the apices of 2 isosceles triangles, and its last stroke is often a curve open to the right; ε is rounded, and its
¹ And cf. Theognis 785.