This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

XXI
2288 19
2303¹ᵃ ⁺ ᵇ 10–14
XXII
2310 1–21
2321 1–6
2322
2329
2330
2347 17
XXIII
2354 16
2368
XXIV
2389⁹ i 11–14
2390
2402
2403
2407 38
2419 2
3
4
5
8
2420 3
19
21
22
S. R. Slings, ZPE 72 (1988) 19–20.
G. Liberman, ZPE 77 (1989) 27–9.
J. S. Clay, QUCC, N.S. 24 = 53 (1986) 7–17.
E. Cavallini, GIF 40 (1988) 213–15.
R. G. Arthur, AJP 108 (1987) 404.
M. Gronewald, ZPE 84 (1990) 3–7.
J. M. Bigwood, Phoenix 40 (Toronto 1986) 393–406.
J. M. Diethart, K. A. Worp, op. cit. 79.
R. Renehan, CP 81 (1986) 221–2.
L. Käppel, R. Kannicht, ZPE 73 (1988) 19–24.
F. Adorno etc., Corpus dei Papiri Filosofici Greci e Latini Corpus of Greek and Latin Philosophical Papyri i 368–9.
G. W. Most, CQ N.S. 37 (1987) 1–19.
F. Adorno etc., op. cit. i 261–3.
ibid. i 256–61.
On mallokoryphē[tas (or -ētous?) those shorn in wool/top-shorn see XLIX 3463 6 n. Cf. D. Montserrat, JEA 76 (1990) 206–7.
For ]opsou read ]. iou.
For meta with read apa father (Hierakiōnos), cf. P. Mert. III 124.4, VII 1053 23; XVIII 2206 4.
For akolouthontos read akolouthountos.
For ekdikias of advocacy/defense read ekdikeias (= ekdikias).
For ]. oide eipe meta alētheias read ō] ti oide eipe m. a.
For hagiou toutou of this holy read h. topou of this holy place.
For apechōroun they were withdrawing read anechōroun they were departing: NB the papyrus has the colon. J. R. Rea.
LVIII 3954 3–7 n.
kai . . . n . . [. . . ]staseōs: this passage must have had something like kindynō emō kai tēs emēs hypostaseōs at my own risk and my own means/guarantee, cf. I 138 25–6, 30–31, 139 27–8, XVI 1981 26–7, XXVI 2478 27–8 (tēs pasēs mou hyp.). The damage is so severe that it is difficult to attribute the traces accurately to individual letters. J. R. Rea.
LVIII 3955 26 n.
J. M. Diethart, K. A. Worp, op. cit. 82, Taf. 44.