This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

The present edition is revised primarily based on these two manuscripts. We have already discussed this matter in the note on page 224. It has not been possible to mention the Baroda and Udaipur manuscripts separately. Here, we have only indicated where they differ from the Ka manuscript. Due to time constraints, the three Baroda manuscripts have been used only to correct certain doubtful passages.
In all manuscripts of the Dipika commentary, instead of giving only the catchphrases of the verses of the Yoginihridaya, the entire passage requiring explanation is quoted, with the word 'iti' thus added at the end. In this edition, the same sequence and extent of verses are provided, and the 'iti' term of the commentary has been removed. Every possible attempt has been made to locate the sources of the passages quoted in the Dipika. Even so, we have been unsuccessful in finding the original sources of some quotations.
Many verses of the Parapanchashika are quoted in the Chidvalli commentary on the Dipika and the Kamakalavilasa. This has already been published in the Kashmir Sanskrit Series, volume 13, under the name Anuttaraprakashapanchashika, but that edition is erroneous. We found one manuscript of it at the Sarasvati Bhavan. During our study tour in [19]68, we collected readings from its four manuscripts at the Adyar Library in Madras. A manuscript was also found at the Akhila Bharatiya Sanskrit Parishad in Lucknow. In 1985, we completed a pilgrimage to the twelve jyotirlingas radiant phallic emblems of Shiva of Lord Ashutosh Shiva. In July of that same year, while visiting Mysore to attend a journalists' conference organized by the Sanskrit daily Sudharma as a representative of Gandivam, we found another manuscript there. Readings were compiled from these seven manuscripts. At the time of printing this edition, seeing six pages left in the 25th form, we felt the desire to provide a revised edition of this text as well. Thus, along with the Yoginihridaya and Dipika, a revised edition of the Parapanchashika is now presented for the service of learned readers. The introduction to the manuscripts used in its revision is as follows:
| Aka. | T, R 846 | Telugu script |
| Akha. | 66534 | ” |
1. The verses quoted on pages 5-6 of the Chidvalli do not belong to the Parapanchashika, but to Abhinavagupta’s Bodhapanchadashika.