/
This library is built in the open.
If you spot an error, have a suggestion, or just want to say hello — we’d love to hear from you.

A 4
| Column 1 | Column 2 | Column 3 |
|---|---|---|
| The Sanctifier original Latin: Sanctificátor. | The Sanctifier original German: Der Heilligmascher. | The Sanctifier original Polish: Poświęciciel. |
| 7 The world is temporary original Latin: temporarius; refers to the physical world existing within time, unlike the eternal realm: | The world is temporal; | The world is temporal original Polish: doczesny: |
| 8 An Angel is immortal; | The Angel is immortal; | An Angel is immortal; |
| 9 Man is mortal: | Man is mortal: | Man is mortal original Polish: człowjek: |
| 10 The body is visible; | The body is visible: | The body is visible: |
| 11 The spirit is invisible: | The spirit is invisible. | The spirit is invisible. |
| 12 The soul likewise original Latin: itidem; meaning the soul, like the spirit, is also invisible. | The soul likewise. | Likewise the soul. |
| 13 Heaven is the highest original Latin: suprémum; in the Aristotelian sense of being the outermost and most exalted sphere: | Heaven is the highest: | Heaven is the highest: |
| 14 The air is in the middle: | The air is the middle-most: | The air is in the middle: |
| 15 The earth is the lowest original Latin: infima; the center point of the universe in the geocentric model. | The earth is the lowest (bottom-most). | The earth is the lowest. |
| 16 A cloud is remote: | The cloud is distant: | The cloud is distant: |
| 17 A mist is near. | The mist is situated nearby. | A mist is near. |
original Latin vocabulary: Mundus (World), Angelus (Angel), Homo (Man), Corpus (Body), Spiritus (Spirit), Anima (Soul), Cœlum (Heaven), Aer (Air), Terra (Earth), Nubes (Cloud), Nebula (Mist), Sanctificátor (Sanctifier), temporarius (temporary), immortális (immortal), mortális (mortal), visibile (visible), invisibilis (invisible), suprémum (highest), medius (middle), infima (lowest), remóta (remote), propinqua (near)